Yesterday, after a long hard slog with many twists and tails and too many variants to even mention, we managed to publish the first of the MONEYmental series of video clips, in Zulu, on youtube. The second installment in Zulu should be ready early next week, after which we will relax the teeniest bit. The Afrikaans clips have all been prepared, but we may still change the presenter for greater inclusiveness.
MONEYmental was conceived as a very basic financial literacy and management intervention for children and teens - 8-15 - especially those with limited resources. It is meant to encourage discipline and focus when it comes to money, even with very little of it. It hopes to identify and develop sustainable principles that can be applied whenever money is encountered. These principles, when applied to small amounts, or even dreams of money, would then hopefully become entrenched and lead to success later on.
The first mini-series, aimed at the age group mentioned, will be followed by a series for rural women. The principles contained in that one will be adapted from existing projects in India and other parts of the world.
Of course, at FUNDAmental SKILLS one of the basic and non-negotiable principles is that of mother-tongue education. To reach where poverty is worst, and opportunities at a premium, starting financial literacy has to be in the languages of South Africa's poorest children. And they are everywhere, which is why the series will be translated and produced in as many languages as we can find willing language practitioners for.
The production of the series is not funded in any way except personal initiative and sacrifice. For the first two Zulu clips, Ntokozo paid, out of pure idealism, for her own flight from Durban to here. This followed an advertisement for language practitioners on Gumtree. There has been a lot of response, but as soon as people understand that reward will come only from monetisation, and that this will be divided equally between producers, translators and/or presenters, the enthusiasm wanes and even firm commitments are not met. People just don't appear for the recording sessions!
Willingness doesn't always mean expertise or experience, though, so the first clip may come across as slightly hesitant in presentation. The second one picks up speed, so keep on watching! We envisage a great career as presenter and voice artist for Ntokozo, who is already an accomplished translator and interpreter. There is more experience on the production side, although editing was also new. That is where the hold-up occurred: the clip was shot in November already, but the cameraman, who had to deal with extraneous noises and distractions too hilarious and unprofessional to go into, insisted on mastering editing on Avid Media Composer 5 before we could proceed. Needless to say, THAT monster programme has not been MASTERED yet, but subdued enough to produce a reasonable clip for the purposes.
Teachers or community workers who would like to use the clips as EMS tool, or aftercare activity, or any educational purpose, are welcome to access them at any time. We know that we cannot stop the videos from being downloaded, but of course watching them online is always preferable. And if anyone would like to contribute to translations or presentations - give us a call when you are in Cape Town and we will happily slip into production mode to accommodate you!
MONEYmental was conceived as a very basic financial literacy and management intervention for children and teens - 8-15 - especially those with limited resources. It is meant to encourage discipline and focus when it comes to money, even with very little of it. It hopes to identify and develop sustainable principles that can be applied whenever money is encountered. These principles, when applied to small amounts, or even dreams of money, would then hopefully become entrenched and lead to success later on.
The first mini-series, aimed at the age group mentioned, will be followed by a series for rural women. The principles contained in that one will be adapted from existing projects in India and other parts of the world.
Of course, at FUNDAmental SKILLS one of the basic and non-negotiable principles is that of mother-tongue education. To reach where poverty is worst, and opportunities at a premium, starting financial literacy has to be in the languages of South Africa's poorest children. And they are everywhere, which is why the series will be translated and produced in as many languages as we can find willing language practitioners for.
The production of the series is not funded in any way except personal initiative and sacrifice. For the first two Zulu clips, Ntokozo paid, out of pure idealism, for her own flight from Durban to here. This followed an advertisement for language practitioners on Gumtree. There has been a lot of response, but as soon as people understand that reward will come only from monetisation, and that this will be divided equally between producers, translators and/or presenters, the enthusiasm wanes and even firm commitments are not met. People just don't appear for the recording sessions!
Willingness doesn't always mean expertise or experience, though, so the first clip may come across as slightly hesitant in presentation. The second one picks up speed, so keep on watching! We envisage a great career as presenter and voice artist for Ntokozo, who is already an accomplished translator and interpreter. There is more experience on the production side, although editing was also new. That is where the hold-up occurred: the clip was shot in November already, but the cameraman, who had to deal with extraneous noises and distractions too hilarious and unprofessional to go into, insisted on mastering editing on Avid Media Composer 5 before we could proceed. Needless to say, THAT monster programme has not been MASTERED yet, but subdued enough to produce a reasonable clip for the purposes.
Teachers or community workers who would like to use the clips as EMS tool, or aftercare activity, or any educational purpose, are welcome to access them at any time. We know that we cannot stop the videos from being downloaded, but of course watching them online is always preferable. And if anyone would like to contribute to translations or presentations - give us a call when you are in Cape Town and we will happily slip into production mode to accommodate you!

